Языковой сдвиг в интернете: «Это очень тревожный симптом для татарского языка»

tat_inet_maket-2697% посетителей сайтов знакомств предпочитают «давай познакомимся», а не «әйдә танышыйк»

На этой неделе исполнилось ровно 25 лет со дня появления интернета, без которого невозможно представить жизнь современного человека. «БИЗНЕС Online» знакомит читателей с любопытным исследованием, проведенном на просторах Института истории имени Марджани. Как оказалось, на просторах татарского сегмента глобальной сети пользователи предпочитают русский язык родному. О возможных последствиях этой тенденции — в материале.

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ АДМИНИСТРАТОРАМИ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ

Не «әйдә танышыйк», а «давай познакомимся». 97% посетителей татарских сайтов знакомств заполняют анкеты исключительно на русском языке. Очевидно, что выбор специализированного с национальным окрасом интернет-ресурса для них был явно не случаен. По логике, дружить и вести в дальнейшем общее хозяйство они хотят по этническому признаку.

Поэтому возникает вопрос: что это за татарская семья, в которой средством общения является не «ана теле» («язык матери»), а исключительно государственный язык Российской Федерации? Ответа на этот вопрос нет, зато есть исследование, проведенное научным сотрудником Института истории имени Марджани АН РТ Зуфаром Махмутовым. Молодой ученый в своей работе ко всему прочему исследовал коммуникативный сегмент татарского интернета на примере трех ключевых татарских сайтов знакомств — «Юлдаш», Tatarlove и ANAEM. У последнего ресурса существует даже главная цель проекта: «Соединить татар в любой части страны для создания семейного союза с сохранением национальных традиций».

«Что отличает татарский интернет от других миноритарных интернетов в России, так это то, что он наиболее развитый и уступает только русскому. Одним из показателей развития миноритарного или национального интернета является функционирование коммуникативной сферы. Не только дается какая-то информация, а здесь происходит интенсивная коммуникация. Примером коммуникации являются сообщества в социальных сетях, а также этнические сайты знакомств, которые ни в каком национальном интернете России не получили такого бурного развития, как в татнете», — рассказывает Махмутов «БИЗНЕС Online».

По его словам, в интернете есть 5 или 6 сайтов знакомств для татар, то есть это достаточно востребованный сегмент. «Он развивается, появляются новые сайты. Мы проводили исследование и увидели плачевную картину. Татарский язык не используется как самими администраторами, так как практически на всех сайтах он отсутствует в интерфейсе, да и сами пользователи предпочитают русский. Где-то процента 3 — 4 используют татарский язык. Да, вы можете использовать татарский язык, заполняя свою личную страницу, можно вести переписку, но в основном все на русском».

Пользователи сайтов знакомств для татар предпочитают русский язык. Где-то 3-4% используют татарский Как показало исследование Махмутова, большинство переписывающихся на сайтах знакомств на родном языке — это жители глубинки, причем исключительно из Татарстана и Башкортостана, то есть там, где еще сохранились национальные школы и языковая среда.

Махмутов, ко всему прочему, исследовал также состояние татарского языка в Казахстане. Оно показало, что после того, как в городах и селах Казахстана в советское время закрыли татарские национальные школы, началась трансформация языкового поведения местных татар. В семьях с детьми начали разговаривать на русском языке, мотивируя тем, что ребенку потом будет проще учиться в русской школе и поступить в институт.

И СНОВА ИЛЬШАТ ГАФУРОВ

Между тем на сайтах вузов положение также плачевное. Это видно на примере сайта главного учебного заведения Татарстана. Когда начал развиваться татарский интернет, одним из первых, кто ввел национальный контент, был КГУ, который и являлся образцом для всех. После того как вуз стал федеральным университетом, произошли странные изменения: татарский язык с сайта исчез. Сейчас на его сайте есть контент на нескольких языках, и, к сожалению, татарского среди них нет.

Зато есть информация на 8 языках мира: фарси, английский, испанский, французский, немецкий, турецкий, арабский контент, даже китайская грамота для руководства вуза не считается сложной. Только вот у родного языка ректора Ильшата Гафурова в интерфейсе университета статус персоны нон грата.

Впрочем, для успокоения можно сказать, что он не один такой , еще хуже ситуация в коммерческих структурах.

Автор научной работы «Языковой ландшафт татарского интернета» исследовал около 300 сайтов в Татарстане. Большинство из них представляют официальный сегмент Всемирной паутины. Это сети учреждений государственной власти и управления, а также коммерческих организаций. Выборка последних, кстати, делалась при опоре на рейтинги крупнейших компаний, опубликованных в деловой электронной газете «БИЗНЕС Online» .

«Если в государственных учреждениях они еще используют татарский язык, то коммерческие совсем игнорируют. Но ситуация меняется. Сейчас смотрю, что „Бахетле“ стал ставить информацию на татарском языке. Но пока такие случаи — это исключение. Даже „АК БАРС“ Банк — один из символов республики — использует в основном русский и английский языки», — говорит Махмутов.

Банки используют лишь вывески, экономят. Ведь для того, чтобы ввести дополнительный контент, нужны ресурсы, считает ученый. Даже чтобы перевести текст, надо платить переводчику. А если вести новостную линию, то это ежемесячные затраты. Рассуждают примерно так: татары все равно понимают по-русски. Зачем этим заморачиваться?!

Но если брать общий тренд, то в государственных учреждениях татарский более представлен, чем английский. Потому что те же самые министерства не делают контента на английском языке, а если брать коммерческие, то там татарский абсолютно неконкурентоспособен английскому, русскому. Почти все крупнейшие татарстанские компании имеют контент на английском языке. Господин Махмутов объясняет это престижностью English: «Понятно, что это обусловлено прагматичными мотивами. Кто-то там уходит на зарубежные рынки, здесь еще очень важно то, что, помимо практической пользы от английского языка, он является еще и определенным показателем престижа. Если ты имеешь интерфейс на английском языке, то ты поднимаешь статус свой компании, сайта».

ЖДЕТ ЛИ НАС УДРУЧАЮЩИЙ ФИНАЛ?

Между тем чисто татарских сайтов раз-два — и обчелся. Есть сети, где татарский язык доминирует. Их создают обычно татарские активисты, например «Әлбәттә» (elbette.ru).

«Нами были выявлены буквально два-три сайта, на котором татарский был основным. Как раз туда вошли татарские театры — заведения, ориентированные исключительно на татарскую публику, потому что у них появляется практическая заинтересованность. Они знают, что посетители в основном татары — непосредственно их аудитория. Сейчас язык зажался в этом сегменте. Благодаря усилиям власти есть сайты, где соблюдается баланс между русским и татарским языком, например сайт президента РТ, но в то же время портал услуг РТ имеет только русский интерфейс. На многих сайтах татарский язык хотя и представлен, однако имеет больше номинальный характер. Лента новостей в основном на русском, информационные баннеры — на русском, а татарский только для того, чтобы сказать, что он есть», — уверен ученый.

Из всего этого Махмутов делает вывод, что положение татарского языка в интернете далеко не благополучное: «Ситуация в интернете обусловлена тем, что она более динамична. Она гораздо быстрее и сильнее меняется, чем даже ландшафт города. Общий тренд: абсолютное доминирование русского языка и широкое использование английского. Это характерно как для языкового ландшафта региона , так и для интернета. Это очень тревожный симптом для татарского языка. Люди, которые могут использовать татарский язык, постепенно переходят на русский. Этот процесс медленный и может идти десятки лет и т. д., но финал удручающий». Есть в лингвосоциологии термин «языковой сдвиг» — попросту говоря, исчезновение языка. Складывающаяся языковая ситуация — ее яркий индикатор. Сегодня татарский язык безусловно нуждается в поддержке, но принимаемые меры должны быть не наказывающими за отсутствие татарского языка, а поощряющими его использование.

На этом исследователь останавливаться не намерен. Сейчас изучены только некоторые сегменты национального интернета (официальный и коммуникативный). В планах — присмотреться к медийному (сетевые ресурсы, ориентированные на передачу новостной информации) и познавательному (сетевые ресурсы, информативного и обучающего характера). Но и здесь вывод, судя по всему, для второго государственного языка республики будет неутешительным.

 «БИЗНЕС Online».

 

Просмотров: 1148

Комментирование запрещено