Перевод записок американской писательницы Эдны Дин Проктор о Казани второй половины XIX века
В 1867 году американская писательница Эдна Дин Проктор совершила путешествие по России в сопровождении нескольких спутников. Прибытие на корабле в холодную столицу империи Санкт-Петербург, поездка по проложенной за 16 лет до этого железной дороге из Петербурга в Москву, описание жилищ и селений русских крестьян, только-только получивших свободу от крепостного рабства, купола Московского Кремля, странники со всех уголков России в Троице-Сергиевой лавре, пестрая толпа Нижегородской ярмарки, наконец, длительное путешествие по волжским просторам и по южнорусским и украинским степям: все это — уникальные свидетельства о быте и жизни России середины XIX века. В 1871 году американское издательство Houghton Mifflin Company, базирующееся в Бостоне, опубликовало путевые заметки Проктор под общим названием «Российское путешествие» (A Russian Journey). Впоследствии книга переиздавалась. Каждая глава предваряется авторским стихотворением. Одним из пунктов длинного маршрута стала и Казань. В то время железная дорога на восток заканчивалась в Нижнем Новгороде, далее путники должны были проделать путь на пароходе по Волге. Предлагаемый отрывок из книги с сокращениями содержит впечатления от короткого посещения американской писательницей и ее спутниками Казани, где они побывали в Кремле, Казанском Богородицком монастыре, Казанской Швейцарии, а также составили весьма красочное (хотя и небесспорное в отдельных моментах быта) описание Татарской слободы и ее жителей. Перевод книги выполнил автор «Реального времени» Ренат Темиргалеев.