В Башкирии не отличили татарского издания от арабского?

7qbGcYdh-580-1Ранее ТАСС сообщало со ссылкой на пресс-службу МВД республики о том, что семья в Башкирии на протяжении многих лет принимала за Коран издание Уголовного кодекса РСФСР 1926 года на арабском языке.

Однако, следует уточнить, что выше упомянутая книга в действительности была не на арабском, а на старо-татарском языке, который имел арабскую графику.

«Пожилая владелица книги долгие годы принимала его [УК] за Коран и подкладывала под голову ребенка», – рассказал представитель ведомства.

По удивительному совпадению, повзрослев, мальчик в итоге отправился служить в милицию. Сообщается, что сверток с книгой на арабском передавался в семье из поколения в поколение. «Мать говорила, что это священная книга, ее надо заворачивать в ткань и класть под подушку, чтобы дети были спокойные и не капризничали», — рассказала местная жительница Рафия Зинатуллина.

Примечательно, что издание стало одним из экспонатов музея министерства.

Справка. В 1928 году татарскую письменность перевели на латиницу, а 5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета Татарской АССР принял указ «О переводе татарской письменности с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской графики».

ИА IslamNews.

Просмотров: 1310

Комментирование запрещено