«Всевышний дал татарам два крыла — русский и татарский языки. Зачем делать себя инвалидами, лишаясь одного?»

c42a0f7220113dd0Быть едиными в многообразии: постигнет ли «туган теле» судьба языков малых народов Европы?

Быть едиными в разнообразии культур и языков — таково жизненное кредо Инеры Сафаргалиевой, руководителя французско-татарской ассоциации Occitanie et Tatarie («Окситания и Татария»). Учитывая нынешнее положение региональных языков в России и рассматриваемый в Госдуме законопроект, она задается в своей колонке вопросом: не постигнет ли татарский язык судьба окситанского, принесенного в жертву французскому в первой четверти XX столетия? Также колумнист «Реального времени» находит любопытные связи между татарским и европейскими языками.

Окситанские грабли

Мне кажется, что сегодня Российская Федерация идет практически тем же путем, что и французское государство в первой четверти XX века: это языковое и культурное доминирование титульной культуры и нации и сдерживание развития коренных языков. Но в нынешнее время во Франции восстанавливаются региональные ценности, поскольку здесь осознают, что культурное многообразие с его наследием экономически выгодно с точки зрения развития туризма. С 1990 года эта страна занимает первое место в мире по количеству туристов (это обстоятельство, правда, — повод для дискуссии с Испанией: многие туристы едут в эту страну через Францию). В 2014 году Францию посетили 84 млн туристов, в 2020 году предполагается приезд 100 млн. Правда, вопрос региональных языков в этой стране перестал быть актуальным. Один век, исключенный из развития языка, — это более чем достаточно, чтобы он стал угасать…

Но есть региональные силы, которые в последнее время стали добиваться интересных результатов в реанимации местного наследия, в том числе языкового. Два года назад в результате слияния французских территорий появился новый обширный регион, который официально назвали Окситанией (Средиземноморье — Пиренеи). Главный город этого региона, Тулуза, находится в 400 км по автошоссе от Барселоны. Наименование нового региона Окситанией — достижение коренного окситанского народа и его друзей по восстановлению этого исторического названия. Наряду с этим заметны и усилия по сохранению окситанского языка. Однако после сдерживания и ограничения длиною в век о полноценном восстановлении местных языков пока говорить не приходится.

Очень хотелось бы, чтобы этот пример послужил уроком татарам и татарский язык избежал подобной участи. Если каждый сознательный и честный человек внесет свой посильный вклад в сохранение, развитие и распространение татарского языкового наследия, то культуру и историю татарского народа не удастся ни сдержать, ни стереть. Я сторонник сохранения и развития всех культур и языков мира, а значит, разнообразия. Безусловно, мы должны быть едины в общечеловеческих ценностях, но в разнообразии каждой отдельно взятой культуры. Только тогда у меня и у других будет выбор. И только тогда мы сможем обогащать и развивать себя и других.

Сохранить многообразие

В России проживают порядка 190 различных народов. В экономическом смысле такое богатство культур — это Клондайк для развития того же туризма. Когда мы рассказываем на своих конференциях о татарском мире, многие открывают для себя интересный, но незнакомый им мир. На Западе, например, уже мало кого удивишь матрешками и «Калинкой». В конце концов, Россия — это не только Москва, Петербург и русский народ. Россия многонациональна, многокультурна. И было бы честно по отношению к другим регионам и национальностям выделять на центральном российском ТВ эфирное время для показа культурных познавательных циклов, подготовленных самими регионами. Было бы интересно видеть взгляд, жизнь и культуру регионов изнутри, а не от московских корреспондентов… Глядишь, и просочится правда жизни. Если есть центральное телевидение, то почему бы ему не перестать быть одноголосым, а стать реально центральным и многоголосым в мультикультурном российском пространстве?

Вообще, для меня впереди должна идти культура, а не экономика. При общении, например, во Франции, в отличие от России, обращается внимание на личную культуру человека, а не на то, как он одет и сколько денег имеет. Откровенно говоря, богатые люди в этой стране не в почете, поскольку многие из них, чтобы не платить налоги, берут гражданство других стран, но продолжают пользоваться благами Франции (не буду называть одну очень известную россиянам творческую личность, несколько лет назад отказавшуюся от французского гражданства, чтобы взять российское).

Многое, на что обращают внимание в России — люксовые одежда и машины, дома-особняки с заборами и видеокамерами, — во Франции не имеют какого-либо интереса и притяжения. Открытость культурам других народов, идеи общего блага, равенства здесь прививаются детям со школьной скамьи. В этом есть очень простой секрет развития этой страны, государственный девиз которой — «Свобода, равенство, братство»…

Мир прекрасен именно в разнообразии, и это разнообразие в России следовало бы сохранить всеми силами. Я не призываю к разрозненности. Безусловно, нужно и стоит быть едиными, но — сохраняя культурное и языковое разнообразие. Всю жизнь, живя за пределами РФ — сначала в Средней Азии, а потом во Франции, я всегда была связана с Россией через свои татарские корни, родителей — выходцев из Оренбургской области и Башкирии. И когда мои родители отошли в мир иной, то с ними ушел целый космос, который состоял из татарской культуры, традиций и, главное, татарского языка. И ни русская, ни французская, никакая другая культура не способны заменить мне этот космос, как бы я их ни уважала и ни почитала и как бы они меня ни обогащали…

Татарско-латинские корни

Благодаря татарскому языку (хотя я и не оканчивала татарскую школу) я могла спокойно контактировать со всеми среднеазиатскими народами. В странах Магриба я также находила общий язык благодаря татарской культуре и языку, в котором немало арабских слов. Даже живя во Франции, я нахожу некоторую связь татарского языка с латинскими корнями. И это стало для меня настоящим открытием. Меня буквально поразил тот факт, что некоторые древние татарские слова схожи по корням и значению с французскими словами и словами из других европейских языков. Некоторое объяснение этому я нашла для себя в городе Фижак (Figeac) во французском регионе Окситания. Там имеется музей письменности им. Шампольона (Jean-François Champollion), египтолога, расшифровавшего египетские иероглифы. В этом музее имеется таблица языков. В ней латинский и тюркские языки, как оказалось, имеют общий язык-праматерь, который уже считается мертвым…

И эту связь, к удивлению своему, я также встречаю в французских топонимах. Взгляните на эту фотографию. Это небольшое поселение на юге Франции, которое называется Cazan (Казан).

Также я нахожу сходства в самобытных культурах татарского, монгольского, китайского и других тюркских народов. Я вижу это в национальных узорах, кухне, одежде, символах, языке и многом другом. В красивой и богатой культуре и языке татар сокрыты древнейшие тайны мира и генетический код, которые нам предстоит еще разгадывать и которые еще будут нас удивлять. Татарская культура и язык — настолько древние и интересные, что заслуживают пристального изучения, а также признания их исторического вклада в русскую государственность, культуру и язык… Столько татарских слов в русском языке!

А татарам, которые пренебрегают знанием и сохранением татарского языка, я иногда говорю, что Всевышний им дал два крыла — это русский и татарский языки. Так зачем делать себя инвалидами, лишая себя одного крыла?..

Инера САФАРГАЛИЕВА.
Справка

Инера Сафаргалиева — независимый журналист; руководитель французско-татарской организации Occitanie et Tatarie («Окситания и Татария»), Франция; колумнист «Реального времени».

Автор документальных фильмов на нескольких языках: «Путешествие в наследие и историю татарского народа с Госансамблем РТ» (на русском языке); «Татар дәүләт җыр һәм бию ансамбле белән татар халкының тарихы һәм мәдәниятенә сәяхәт» (на татарском языке); «Un voyage en pays Tatare» (на французском языке); «Ата-бабаларым авылы».

Популяризатор татарской культуры для франкоговорящего мира. Ее организация проводит конференции о Татарстане и татарском мире в Тулузе. Для своих конференций И. Сафаргалиева создает документальные фильмы на французском языке.

Ведет трехъязычный сайт caravanarba.org.

«Реальное время».

Просмотров: 984

Один комментарий

  1. На своем языке или своим языком…
    Долго думал, надо ли писать ВАМ или нет. Но всё же решился, потому что моя страна под названием РОССИЯ и официально именуемая Российской Федерацией, постепенно катится в пропасть. Недавно — 11 июля сего года в 17:00 (по московскому времени) на телеканале ОТР смотрел телепередачу ОТРажение – (интерактивный информационно-аналитический проект ОТР).
    Я- Гильмияров Магруф Зайнуллович. Мне — 84 года. Я — татарин по национальности, и поэтому меня заинтересовала дискуссия на тему «На своем языке или своим языком». На неё были приглашены руководитель Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования, член-корреспондент РАЕН Ольга Артёменко и заместитель председателя Совета тейпов Ингушского народа Батыр Богатырев. Там, в частности, речь шла о том, что в Госдуме хотят обязать изучать национальные языки всех носителей. Парламентарии утверждают: таким образом, с одной стороны — россиян не будут заставлять учить чужой язык, с другой — сохранится преемственность образования на национальных наречиях. А что наши эксперты?
    Руководитель Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования, член-корреспондент РАЕН Ольга Артёменко высказала свое мнение в том духе, что не надо сильно переживать, даже если и не будут нерусские народы учиться читать и писать на своем родном языке. Потому что даже сейчас в России есть народы, у которых до сих пор нет своей письменности и они как то общаются же …
    Но она не понимает, что если нерусские народы не будут знать свой письменный язык и грамматику, они не смогут написать письмо, сочинения, стихи и т. д., не смогут читать на своем родном языке произведения устного народного творчества, газеты и журналы, поэзию и прозу своих национальных писателей и поэтов. Значит, не будут знать и свою веками накопленную национальную литературу, культуру и свою историю и свои традиции. Без знания своего духовного прошлого, у нерусских народов России не будет настоящее и будущее. Они, как один из героев романа писателя Чингиза Айтматова «И дольше века длится день», просто превратятся в МАНКУРТОВ. (Кстати, мать Ч. Айтматова была татаркой!) (Кто-то из участников дискуссии договорился до того, что мол если нерусские народы будут изучать свой родной язык, то в России начнутся межнациональные распри и конфликты. Но ведь начиная с 1917 года, в годы советской власти, эти народы в школах изучали же свои родные языки. Даже все предметы изучались на родном языке, кроме предмета русский язык и литература. Наоборот все нерусские народы стали всеобще грамотными. И в СССР никогда не было межнациональных войн между гражданами. Даже победили в Великой Отечественной войне в 1941-1945 годах.
    После выступления эксперта — руководителя Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования, члена-корреспондента РАЕН Ольги Артёменко по поводу изучения нерусскими гражданами Российской Федерации СВОИХ родных! языков, мое ощущение было таково, как будто мы живем не в XXI веке, а в XVIII веке, в период правления Анны Иоанновны, когда расцветал Великорусский шовинизм, шла ликвидация национальных языков, когда пытались ассимилировать нерусскоговорящих народов, а отказывающихся от ассимиляции народов уничтожали, гнобили в тюрьмах, в ссылках или изгоняли их за пределы Российской империи…
    Я смотрел эту передачу и с ужасом думал, как можно в XXI веке запрещать! нерусскими гражданам нашей страны изучать свой родной язык, кроме русского. Неужели у нас, в Российской Федерации, подчеркиваю, в Российской Федерации, являющейся Федерацией суверенных административных образований, расцветает русский шовинизм или враги России специально создают такую же ситуацию, как на Украине, в Прибалтийских странах, где создали украинский, латышский, литовский и эстонский шовинизм, когда в этих странах запрещают изучение родного русского языка русским или русскоязычным лицам. В таких ситуациях оказались и русскоязычные народы в Грузии и в Армении. Более того, в последнее время там так сильно расцвел шовинизм, что из этих стран стали вытеснять людей других национальностей. Почему если русским, проживающим за пределами нашей страны запрещают изучать русский язык, это является шовинизмом тех стран, а если нерусские народы, проживающие в России хотят изучать свой родной язык, то по мнению русских, это является национализмом, ведущим к межнациональным конфликтам в России?!.
    Хотел бы внести ясность в понятия национализм, шовинизм и т. д. Националист- это положительное явление. Каждый человек должен быть националистом, т.е. любить свой народ, свою нацию, страну, культуру, язык, искусство, литературу, историю, гордится достижениями своего народа. Он уважительно относится и к другим народам и личностям. Только националист может быть интернационалистом, т. е. считает все другие народы и нации равноправными. Не будучи националистом, он не может быть ИНТЕРНАЦИОНАЛИСТОМ. Если какой то националист начинает выпячивать свою нацию, считает себя выше и лучше чем другие нации и народы, то это уже не националист, даже не воинствующий националист (по словам В. И. Ленина), а чистый шовинист. Если шовинисты считают себя единственно богоизбранным народом и должны править всем миром, уничтожая другие народы, то это уже НАЦИЗМ! Следовательно, граница между шовинизмом и нацизмом не такая уж и большая.