﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Комментарии: “Уильям Шекспирны үз телебездә сәхнәгә куярга җөрьәт иттек”</title>
	<atom:link href="https://samtatnews.ru/2015/10/02/%d1%83%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d1%8f%d0%bc-%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%bd%d1%8b-%d2%af%d0%b7-%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d3%99-%d1%81%d3%99%d1%85%d0%bd%d3%99/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://samtatnews.ru/2015/10/02/%d1%83%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d1%8f%d0%bc-%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%bd%d1%8b-%d2%af%d0%b7-%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d3%99-%d1%81%d3%99%d1%85%d0%bd%d3%99/</link>
	<description>Самарские татарские новости</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Apr 2026 07:42:44 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Автор: Аитова</title>
		<link>https://samtatnews.ru/2015/10/02/%d1%83%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d1%8f%d0%bc-%d1%88%d0%b5%d0%ba%d1%81%d0%bf%d0%b8%d1%80%d0%bd%d1%8b-%d2%af%d0%b7-%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d3%99-%d1%81%d3%99%d1%85%d0%bd%d3%99/#comment-14330</link>
		<dc:creator><![CDATA[Аитова]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2015 11:19:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://samtatnews.ru/?p=47108#comment-14330</guid>
		<description><![CDATA[Петербургский режиссер Искандер Сакаев, построивший свой театральный язык на биомеханике Мейерхольда, пришелся очень впору национальному театру. И Шекспиру тоже - невозможно же всерьез психологически играть эти отлетающие от зубов тексты. К тому же, трагедию в Альметьевске ставят на татарском (в переводе Рузаля Мухаметшина), что добавляет спектаклю экспрессии и своеобразия.
Метод Сакаева одновременно дает дистанцию к тексту (&quot;Мы ставили, как если бы Шекспир говорил на татарском&quot;) и приближает нас к английскому театру той поры. Здесь затеяна игра в стилизацию, даже на задник помещено изображение шекспировского &quot;Глобуса&quot;. На сцене выстроены подмостки, актеры одеты в напоминающие возрожденческие костюмы из грубой холстины (художник Софья Тюремнова). По шву на спине надписано даже, кто есть кто, чтобы не перепутать в неразберихе сценбоев.
Это игра в &quot;бедный театр&quot;, здесь большие скамьи, поставленные вертикально, служат и дверью, и гробом, а вся звуковая партитура создается актерами тут же, при нас: оглушительно точат ножи враждующие кланы, ритм танцев на балу выстукивается ногами, а во втором акте, ближе к развязке, вступают деревянные колотушки.
Как и Шерешевский, Сакаев начинает со смерти. Ангел смерти (специальный персонаж) преследует героев, и ножами здесь потрясают не одни мужчины, сама Джульетта, эта маленькая 13-летняя бандитка (актриса Эльмира Ягудина), сверкает лезвиями. Смерть становится единственным выходом из патовой истории молодых героев. Не зря Ромео и Джульетта так улыбаются, наконец встретившись после смерти. Впрочем, это, может быть, и улыбка готовых к поклону артистов.
Игра аллюзиями (Мейерхольд, Гордон Крэг, шекспировский театр ...) накладывается в альметьевском спектакле на экспрессивную манеру игры татарских артистов, жестко застроенные мизансцены организуют хаотичную вражду веронских жителей — получается очень цельная, умная и оригинальная театральная история.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Петербургский режиссер Искандер Сакаев, построивший свой театральный язык на биомеханике Мейерхольда, пришелся очень впору национальному театру. И Шекспиру тоже &#8212; невозможно же всерьез психологически играть эти отлетающие от зубов тексты. К тому же, трагедию в Альметьевске ставят на татарском (в переводе Рузаля Мухаметшина), что добавляет спектаклю экспрессии и своеобразия.<br />
Метод Сакаева одновременно дает дистанцию к тексту (&#171;Мы ставили, как если бы Шекспир говорил на татарском&#187;) и приближает нас к английскому театру той поры. Здесь затеяна игра в стилизацию, даже на задник помещено изображение шекспировского &#171;Глобуса&#187;. На сцене выстроены подмостки, актеры одеты в напоминающие возрожденческие костюмы из грубой холстины (художник Софья Тюремнова). По шву на спине надписано даже, кто есть кто, чтобы не перепутать в неразберихе сценбоев.<br />
Это игра в &#171;бедный театр&#187;, здесь большие скамьи, поставленные вертикально, служат и дверью, и гробом, а вся звуковая партитура создается актерами тут же, при нас: оглушительно точат ножи враждующие кланы, ритм танцев на балу выстукивается ногами, а во втором акте, ближе к развязке, вступают деревянные колотушки.<br />
Как и Шерешевский, Сакаев начинает со смерти. Ангел смерти (специальный персонаж) преследует героев, и ножами здесь потрясают не одни мужчины, сама Джульетта, эта маленькая 13-летняя бандитка (актриса Эльмира Ягудина), сверкает лезвиями. Смерть становится единственным выходом из патовой истории молодых героев. Не зря Ромео и Джульетта так улыбаются, наконец встретившись после смерти. Впрочем, это, может быть, и улыбка готовых к поклону артистов.<br />
Игра аллюзиями (Мейерхольд, Гордон Крэг, шекспировский театр &#8230;) накладывается в альметьевском спектакле на экспрессивную манеру игры татарских артистов, жестко застроенные мизансцены организуют хаотичную вражду веронских жителей — получается очень цельная, умная и оригинальная театральная история.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
