Переводческая компания Транслинк, которая была официальным переводчиком Универсиады – намерена пройти сертификацию по стандарту Халяль – об этом сотрудники компании сообщили сегодня на KazanSummit 2013, где Транслинк снова выступил партнером.
Такое решение продиктовано, прежде всего, спецификой выполняемой работы. Например, на Универсиаду приехали тысячи спортсменов из 160 стран, а на KazanSummit 2013 зарегистрировано больше 250 иностранных гостей, все они говорят на разных языках, а переводчикам также нужно учитывать культурные и ментальные особенности.
«В последнее время в Казани проводятся много мероприятий с международными гостями. Учитывая, что Татарстан активно сотрудничает со странами Востока и Азии, организаторы посоветовали нам сертифицировать Транслинк по стандарту халяль» — Алексей Меркурьев, представитель бюро переводов Транслинк.
Просмотров: 780