В рамках цикла материалов о языковой ситуации в городах Татарстана «Миллиард.Татар» публикует колонку Лилии Сагитовой, ведущего научного сотрудника отдела Этнологических исследований Института истории им. Ш. Марджани АН РТ, доктора политических наук о социальной истории татарского языка, связь его с жизнью человека, семьи и более широких сообществ.
Вместо предисловия
В большом многокультурном государстве, каковым является Россия, у каждого из языков, населяющих страну народов, своя языковая история. Родной язык, язык матери, тот язык, при помощи которого появившийся на свет ребенок осознает мир и себя в нем, свою семью и родственное окружение — является не только инструментом расколдовывания такого незнакомого открывающегося ему мира, но и ментальной картой знаков и смыслов, которые выстроят его картину мира на всю жизнь, определяя и его мысли, и его чувства. И это, в свою очередь, предопределяет поведение, общественную жизнь и судьбу не только одного человека, его семьи, но и всего национального сообщества.
Языковая история каждого народа сильно меняется во времени, и ее развитие зависит от множества самых разных факторов: это и история самого народа в его взаимодействии с соседями; история становления языка в собственном национальном сообществе и в рамках большого государства; это и режимы его сосуществования с языком культурного большинства; это и влияние религиозных и светских интеллектуалов, властных элит разных эпох на становление, развитие и бытование этого великого инструмента человеческой мысли и чувств, каковым является родной язык.
Татарский язык в исторических контекстах
Оставим филологам и лингвистам сюжеты о появлении и разделении тюркских языков на подгруппы, которые использовались различными подгруппами татар на обширной территории Евразии. Для меня, как представителя социальных наук, прежде всего интересна социальная история языка, связь с жизнью человека, семьи и более широких сообществ, самыми большими из которых счиаются нации.
Сам формат многокультурного российского государства предполагает взаимодействие языков населяющих его народов с языком численно доминирующего народа – русским. Однако каждая историческая эпоха имеет свои особенности в том, как живут языки, и как ими пользуются их носители. Так, в имперской России с аграрным преимущественно укладом и крестьянским населением языки народов имели ограниченную среду функционирования – среди своих носителей преимущественно в сельских общинах. По Переписи населения 1897 г. еще имперской тогда России, 91,5% татар – составляли сельчане. И если мы вспомним обстоятельства жизни той эпохи, то мы обратим внимание на сосуществование двух языков в сельских татарских общинах, жизнь которых строилась, как правило, вокруг мечети. Именно мечеть в крупном селе, или небольшой деревушке — была центральным духовным и социальным институтом, который регламентировал жизнь татар-мусульман от рождения – до упокоения. И вот в этих условиях в татарских общинах сосуществовали два языка – родной, татарский, и язык Священного писания – Корана – арабский. Именно на нем ученики мектебов и шакирды медресе зубрили коранические тексты и хадисы Пророка. Таким образом, в имперской России языком Высокой культуры (культуры, которая была основой всей образовательной системы среди татар) был, преимущественно, арабский язык. Родной, татарский язык больше использовался в быту и ограниченно — в интеллектуальной сфере.
Как печатный станок сделал локальные языки национальными
Колоссальную роль в формировании и становлении национальных сообществ, или наций сыграло великое изобретение – печатный станок. Имя его изобретателя обозначило название целой эпохи, которую интеллектуалы уже ХХ века окрестили «Галактикой Гутенберга». Что же за этим стоит? Очень многое! Печатные газеты и книги на национальных языках, благодаря массовому тиражированию новостей, романов, стихов и другой самой разнообразной информации – сделали общими для членов одной культуры и языка образы, идеи, ценности и смыслы. И если прежде языком образования были языки священных текстов — Библии и Корана, то теперь вся система светского образования строится на своем родном национальном языке. Теперь сообщества ассоциируют себя не только на основе религиозной традиции (христиане, мусульмане, иудеи и др.), а как нации. И именно на национальном языке, который теперь как особую ценность защищает национальное государство, формируется весь его культурный и интеллектуальный багаж. А его обладатели – члены национальных сообществ — осознают себя как единое целое с общей историей, настоящим и будущим нации; со своими национальными героями символами, традициями и ценностями.
Национальный язык – как строитель, и как продукт нации
Европейский транзит нации, как сообщества со своей историей формирования, территорией, с языком, культурой, традициями и выдающимися личностями – получает прописку и в поздней имперской России. Он закономерно связан с развитием буржуазии, как класса, которой нужно было защитить свои интересы в рамках своего государства. Зарождаются идеологии русской нации, а вслед за этим — осознание своих социальных, культурных, религиозных и экономических интересов среди народов империи. Как правило, народы культурных меньшинств воспроизводят идеологии и модели доминирующего культурного большинства. Европейский транзит идеи нации оказался востребован у татар, дисперсно расселенных по всей империи. Народившийся класс буржуазии и религиозных интеллектуалов, многие из которых получили и светское образование – стали основными проводниками идеи и ценностей национального самоопределения татар как нации. И здесь татарский язык явился одним из основных инструментов социально-политической коммуникации и формирования их национального единства.
Национальный (отождествляемый с государственным) язык в эпоху становления национальных государств выполнял важнейшую функцию, как в деятельности государственных институтов, так и в построении культурных границ между доминирующим большинством и этническими меньшинствами. Язык и культура стали играть важную роль в социальной иерархии национального государства, особенно в условиях мобильного общества. Владение языком доминирующего большинства стало отныне непременным условием социальной мобильности, достижения высоких социальных позиций.
Именно это обстоятельство стимулировало культуры меньшинств к модернизации, а если конкуренция с доминирующей культурой не давала ощутимых результатов, то имеющие социальный потенциал малые культуры стремились обрести свое государство, как политическую рамку, в которой и культура, и ее носители могли достигать высот современного развития, на основе своей культуры и языка. Модель национального самоопределения стала магической формулой для множества этнических сообществ, рисуя для них идеал и практический путь к заветной цели обретения статуса НАЦИИ. Язык – стал определяющей составной этой формулы.
Концепция национального государства утверждала универсальные требования для языка. Развитый литературный язык был инструментом своей, национальной письменной культуры. Язык мыслился как главный идентификатор входящего в нацию члена, становясь неотъемлемым его атрибутом, наравне с гражданской/этнической принадлежностью.
Модернизация татарской нации – через русский язык
В России, подхватившей эстафету европейской модернизации, бурно развивался капитализм. Это стимулировало татар к модернизации национальной культуры. Вторая половина XIX и начало XX вв. характеризовались реформированием ислама и бурным развитием светской культуры, литературного языка и национальной идеологии. Изменившиеся реалии привнесли различия в ориентации татарских интеллектуалов. Так, Дж. Валиди, ратуя за прогресс татарской культуры, на первое место ставил приобщение татар к русской и европейской культуре, отбрасывая многовековые контакты с мусульманским миром. Позицию, синтезирующую западное и восточное влияния, занимали Р. Фахрутдинов и Г. Ибрагимов. Последний писал: «Мы — дети Востока. Для нашего будущего, наравне с использованием культурных достижений Запада, мы должны знать историю Востока, хорошо усвоить произведения его гениев».
В начале XX века большими тиражами публиковались лучшие произведения европейских писателей на татарском языке, причем часто переводы делались не с русского языка, а непосредственно с европейских языков. В газете «Идель», в 1909 г. был помещен перечень европейских деятелей культуры. Предполагалось, что их должен был знать каждый образованный татарин. Вот некоторые из них: Гомер, Пифагор, Данте, Смит, Локк, Юм, Франклин и др. Тем не менее, исследователи утверждают, что европейская культура, как и европейская ментальность, оставалась для татарских интеллектуалов во многом непонятной, чуждой.
Наряду с Турцией, каналом проникновения европейской культуры в татарское общество была и Россия. В связи с этим возросла роль русского языка. Овладение им рассматривалось как необходимое условие в модернизации татарского общества. Сторонники реформирования ислама К. Насыри и Ш. Марджани ратовали за введение курса русского языка в программу национальных школ — мектебе; К. Насыри издал учебники «Правила чтения русского языка», «Грамматика русского языка», «Русско-татарский словарь для татар». Газета «Фикер» (1906 г.) призывала татарскую молодежь, «не теряя времени, пройти обработку в горячих котлах реальных училищ, гимназий и схватиться за полу русской молодежи» Газета «Эль-ислах» писала, что после обучения детей в начальных классах на родном языке, их следует отдавать в русские торговые, реальные училища. Со своих страниц она призывала как можно скорее превратить одно из казанских медресе в реальное училище русского типа с восьмилетней программой обучения, в котором русский язык преподавался бы на высоком уровне.
Таким образом, буржуазная эпоха с бурной научно-технической революцией привела к тому, что для того, чтобы повысить жизненные шансы, нужно было получить школьное, среднее техническое или высшее образование. К этому времени у татар вся система образования была исключительно религиозная. Редкий татарин мог попасть в русскую гимназию или университет. Для этого надо было знать русский язык. Поэтому вопрос овладения русским языком, который был инструментом модернизации в России в конце XIX – начале XX вв., стал для татар насущной потребностью.
Татарский язык в Галактике Гутенберга и национальные СМИ
Дух просвещения, национального возрождения, обсуждение проблем модернизации татар как единого народа – стали основным содержанием татароязычных средств массовой информации в тот период. Во всех местах компактного проживания татар сложилась информационная сеть на родном языке: с 1905 г. по октябрь 1917 г. во всех крупных городах Российской империи выходило около ста периодических изданий, на страницах которых татарские интеллектуалы, религиозные деятели дискутировали о путях прогресса для татар в России.
В начале века на территории Казанской губернии выходили сотни газет и журналов. В выпуске таких газет, как «Hyp» («Луч»), «Азат халык» («Свободный народ»), «Тан, йоддызы» («Утренняя звезда), «Бѳянелхак» («Глашатай правды»), «Казан мѳхбире» («Казанский вестник»), «Вакыт» («Время»), «Дин вѳ мэгыйшэт» («Религия и жизнь»), «Йолдыз» («Звезда») принимали участие выдающиеся деятели татарского народа Габдулла Тукай, Исмаил Гаспринский, Заки Рамеев, Атаулла Баязитов, Фатых Карими, Садри Максуди, Гаяз Исхаки, Юсуф Акчура, Фатих Амирхан, Галимджан Ибрагимов, Хади Атласи.
В поисках, спорах и дискуссиях, подчас очень горячих и непримиримых, на страницах этих изданий рождались объединительные проекты для мусульманских народов России, а татарский язык в этих условиях — явился основным инструментом формирования татар как нации. Именно этот язык в коммуникационном пространстве татар-мусульман того времени способствовал осознанию себя татарами не только в качестве мусульман, но и формировал этнонациональную идентичность народа.
Просмотров: 335
Добавить комментарий